您现在的位置是:首页 > 新闻 > 正文
夜雨寄北原文及翻译注释(秋词,夜雨寄北,十一月四曰风雨大作,潼关这四首译文和注释)
2022-09-03 11:46新闻
简介 《秋词》 自古逢秋悲寂寥, 我言秋日胜春朝。 晴空一鹤排云上, 便引诗情到碧霄。 注释 (1)悲寂寥:悲叹萧条空寂。 (2)春朝:春初朝,朝,有早晨的意思,这里指的是刚开始。...
《秋词》
自古逢秋悲寂寥, 我言秋日胜春朝。
晴空一鹤排云上, 便引诗情到碧霄。
注释
(1)悲寂寥:悲叹萧条空寂。
(2)春朝:春初朝,朝,有早晨的意思,这里指的是刚开始。
(3)晴:一作“横”。排云:推开白云。排:推开,有冲破的意思。
(4)诗情:作诗的情绪、兴致。碧霄:青天。
译文
自古以来,骚人墨客都悲叹秋天萧条、凄凉、空旷。我却说秋天远远胜过春天。
秋日天高气爽,晴空万里。一只仙鹤直冲云霄推开层云,也激发我的诗情飞向万里晴空。
《夜雨寄北》
君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。
何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。
注释
(1)寄北:写诗寄给北方的人。诗人当时在巴蜀(现在四川省),他的亲友在长安,所以说“寄北”。这首诗表达了诗人对亲友的深刻怀念。
(2)君:对对方的尊称,等于现代汉语中的“您”。
(3)归期:指回家的日期。
(4)巴山:指缙云山 ,在陕西南部和四川东北交界处。这里泛指巴蜀一带。
(5)秋池:秋天的池塘。
(6)何当:什么时候。
(7)共:副词,用在谓语前,表示动作行为是由两个或几个施事者共同发生的。可译为“一起”。
(8)剪西窗烛:剪烛,剪去燃焦的烛芯,使灯光明亮。这里形容深夜秉烛长谈。“西窗话雨”“西窗剪烛”用作成语,所指也不限于夫妇,有时也用以写朋友间的思念之情。
(9)却话:回头说,追述。
译文
你问我什么时候回去,我还没有确定的日子。此刻巴山的夜雨淅淅沥沥,雨水涨满了秋天的河池。
什么时候我才能回到家乡,在西窗下我们一边剪烛一边谈心,那时我再对你说说,今晚在巴山作客听着绵绵夜雨,我是多么寂寞,多么想念你!
《十一月四日风雨大作》
僵卧孤村不自哀,尚思为国戍轮台。
夜阑卧听风吹雨,铁马冰河入梦来。
释义
(1)僵卧:直挺挺地躺着。这里形容自己穷居孤村,无所作为。僵,僵硬。
(2)孤村:孤寂荒凉的村庄。
(2)不自哀:不为自己哀伤。
(3)思:想着,想到。
(4)戍轮台:在新疆一带防守,这里指戍守边疆。戍,守卫。轮台:在今新疆境内,是古代边防重地。此代指边关。
(5)夜阑:夜深。
(6)风吹雨:风雨交加,和题目中“风雨大作”相呼应;当时南宋王朝处于风雨飘摇之中,“风吹雨”也是时局写照,故诗人直到深夜尚难成眠。
(7)铁马:披着铁甲的战马。
(8)冰河:冰封的河流,指北方地区的河流。
译文
我直挺挺躺在孤寂荒凉的乡村里,没有为自己的处境而感到悲哀,心中还想着替国家防卫边疆。
夜将尽了,我躺在床上听到那风雨的声音,迷迷糊糊地梦见,自己骑着披着铁甲的战马跨过冰封的河流出征北方疆场。
《潼关》
终古高云簇此城,秋风吹散马蹄声。
河流大野犹嫌束,山入潼关不解平。
注释
(1)潼关:关名,故址在今陕西省潼关县北,为古代东西往来的要隘。
(2)终古:自古以来。簇:丛聚。
(3)河流:指奔腾而过的黄河。束:约束。
(4)不解平:不知道什么是平坦。解,懂得。
译文
千年的高云聚集在这座雄关之上,阵阵秋风吹散了“得得”的马蹄声。
滔滔的黄河与辽阔的原野还嫌不够舒展,从华山进入潼关后更不知什么是坦平。