您现在的位置是:首页 > 新闻 > 正文
译制片国语配音电影(七八十年代中国都引进了哪些外国电影并且做成了经典的译制片)
2022-09-03 18:09新闻
简介 七八十年代,中国引进了大批国外经典电影。说到译制片,那就不得不提上译。引进影片在老一辈上译人的幸勤耕耘下,硕果累累。众多影片成为了那个时代永恒的经典。至今提起,仍...
七八十年代,中国引进了大批国外经典电影。说到译制片,那就不得不提上译。引进影片在老一辈上译人的幸勤耕耘下,硕果累累。众多影片成为了那个时代永恒的经典。至今提起,仍会想起经典台词与画面。下面,我们就来作一个盘点,不知能否再次拨动心弦,回忆起经典。
简·爱
冷酷的心
巴黎圣母院
基度山伯爵
阿里巴巴
叶塞尼亚
尼罗河上的惨案
悲惨世界
望乡
追捕
佐罗
大篷车
卡桑德拉大桥
英俊少年
三十九级台阶
蒲田进行曲
虎口脱险
神秘的黄玫瑰
幸福的黄手帕
第一滴血
枪手哈特
无腿先生
伦敦上空的鹰
暴风勇士
霹雳舞
时光荏苒,光影永存。在上译厂的著名配音演员们(邱岳峰,毕克,李梓,刘广宁,赵慎之,曹雷,戴学庐,尚华,于鼎,杨文元,富润生,童自荣,乔榛,丁建华,沈晓谦,杨纯成,施融,狄菲菲)的不懈努力下。通过声音不断地塑造与传承,让上译这块金字招牌成为了业界永恒经典。
我是影视领域创作者品鉴电影,喜欢请关注。有不同见解,欢迎评论,您的支持与评论是对我最大的鼓励。分享推荐好电影、更多电影精彩问答欢迎品鉴。