您现在的位置是:首页 > 新闻 > 正文

译制片国语配音电影(很多人看外片,习惯原声+中文字幕,国语配音的质量真不行吗)

2022-09-09 03:53新闻

简介 1、其实不论是欧美还是其它国电影,但凡是非本国语言,看久了都会觉得奇怪与违和,口型不对还是其次,最主要的是文化上存在差异。 2、台词输出本就是按各国文化书写的,用别的...

1、其实不论是欧美还是其它国电影,但凡是非本国语言,看久了都会觉得奇怪与违和,口型不对还是其次,最主要的是文化上存在差异。
2、台词输出本就是按各国文化书写的,用别的语言说肯定不如本土语言好,更何况,有些句子不翻译是最有意境的,所以,看外片听到国语配音会觉得怪怪的。

Tags:电影 / 习惯 / 很多 / 配音 / 国语 / 译制片 / 人看 / 外片 / 

税金及附加包括哪些税种(税金及附加应计入哪一会计科目) 动物世界纪录片(动物世界是自然科技纪录片吗) 我爱你中国朗诵稿(有什么音乐适合给《我们爱你啊,中国》的朗 委托加工合同协议书(委托就业协议是否有法律效力) 所有水果名字大全(水果名字大全) 宁波教育局(谁知道宁波教育局电话) 甘肃青海旅游攻略(六月份去青海来一场说走就走的旅行,有什么 五行属土的字起名(含土的字有哪些) 核心素养如何融入课堂教学(小学作文教学中如何落实核心素养 大华摄像头密码恢复工具(大华录像机如何恢复出厂密码)