您现在的位置是:首页 > 新闻 > 正文
中国民族语文翻译(少数民族怎么起汉语名的?谁给音译过来的?音译的字都是固定的吗)
2022-09-10 12:06新闻
简介 在翻译学里一般名字、名称、地名采用音译,所以少数民族名字翻译也采用音译。 但怎样音译我们国家到目前为止没有统一固定,主要有有两方面的问题,第一,音没有固定:比如,藏...
在翻译学里一般名字、名称、地名采用音译,所以少数民族名字翻译也采用音译。
但怎样音译我们国家到目前为止没有统一固定,主要有有两方面的问题,第一,音没有固定:比如,藏族的名字里才让较多,像青海等一些地方译为才让,其他地方译为次让,第二,同音不同字的使用,仁青,仁钦,仁欠等。
同样,汉语的名字、名称、地名翻译成少数民族文字也没有统一固定的标准。
所以,我国对名字、名称、地名的翻译需做标准规范方法,这样有利益我国的民族团结,繁荣富强。