您现在的位置是:首页 > 新闻 > 正文
记游松风亭(记游松风亭中重点词语翻译)
2022-09-21 23:36新闻
简介 【原文】 余尝寓居惠州嘉祜寺,纵步松风亭下②。足力疲乏,思欲就床止息③。 仰望亭宇,尚在小末④。意谓如何得到⑤?良久忽日:“此间有甚么歇不得处?” 由是心若挂钩之鱼忽得...
【原文】 余尝寓居惠州嘉祜寺,纵步松风亭下②。足力疲乏,思欲就床止息③。
仰望亭宇,尚在小末④。意谓如何得到⑤?良久忽日:“此间有甚么歇不得处?”
由是心若挂钩之鱼忽得解脱。
若人悟此,虽两阵相接,鼓声如雷霆,进则死敌,退则死法,当恁么时也不妨熟歇⑥。【注释】 ①松风亭:位于惠州嘉祜寺。
②寓居:暂居。
纵步:放开脚步走。
③床:坐卧之具。一本作“林”。
④木末:树颠。末,梢。
⑤意谓:心中以为,文中有“心想”之意。
⑥死敌:死于敌手。
死法:死于军法处治。
恁(ren刃)么时:如说这时。
恁么,这么样。
熟歇:好好歇息。【翻译】 我曾经暂住在嘉祜寺,有一次在松风亭下边放开脚步走来走去,感到脚力疲乏,想到床上休息一下,仰望松风亭的屋檐,还高在树梢之上,心想怎么能回到亭中。
思忖很久,忽然说道: “在这里有什么歇不得的地方呢?”
从此我的心便像被钩挂住的鱼,忽然从钩上被解脱下来。
如果有人能领会这个道理,即使两军阵地相接,鼓声响如雷霆,前进会死于敌手,后退会死于军法处治,在这种时候也不妨好好歇息一番。【内容分析】 这是一则小品。文章题为《记游松风亭》,实记松风亭下之游。而记游,又只是记作者“足力疲乏”时决定就地休息的小事。文章读来有味,是凶为作者写出了他由“思欲就床止息”到悟出“此间有甚么歇不得处”后的自得心情。
这自得既表现在他对作出决定后“是心”“忽得解脱”的描述,又表现在他对“若人悟此”当有之事的想象。
其实,他的自得,实是对随遇而安人生态度的肯定。
而他的安居惠州、儋州,凡百粗遣,不婴于心,正是对“此问有甚么歇不得处”要义深有领悟的实践。小品仅记作者生活中的一点感受,并不追求情节的完整(连就地休息与否都未交代)和事理的严密(说“熟歇”两军鏖战之时,自是信口极而言之,非情理中事),思之所至,笔亦随之。
又出语平淡、通俗却意味深永,能真实再现作者为人坦诚、天真、达观、有趣的一面。
这也是本文的一个特点。